Пороховщиков П.С. — нет засилью иностранных слов!

Приветствую тебя мой, дорогой читатель, на блоге «Жизнь и философия»!

искусство речи на судеПродолжая повествование о великих русских ораторах, внесших заметный вклад в развитие русской риторики, нельзя обойти вниманием П.С. Пороховщикова (он же П. Сергеич) – автор книги, хорошо известной посвященным, «Искусство речи на суде».

Книга, вышедшая в свет в 1910 году, стала заметным событием в мире юриспруденции. Она явилась первым систематическим трудом об основах судебного красноречия и сумевшая подвести итог почти полувекового богатого словесного состязания в российском суде.

Сам А.Ф. Кони отзывался о ней самым положительным образом, утверждая, что автор данной книги –

«опытный судебный деятель, верный традициям лучших времен судебной реформы – вложил в труд не только обширное знакомство с образцами ораторского искусства, но и богатый результат своих наблюдений из области живого слова в русском суде».

Говоря современным языком, отягощенным реалиями виртуальной  коммуникации, Пороховщиков плагиатом не занимался! Копипаст и Гугл ему были не знакомы и штрафные санкции за нарушение авторских прав ему точно не грозили.

Определяя цель любой судебной речи, П. Сергеич характеризует ее таким образом, что всем становится понятно — речь должна быть понятна всем, к кому она обращена.

«Каждое слово оратора должно быть понимаемо слушателями совершенно так, как понимает его оратор».

Мне вот только интересно, пускай это и не относится к судопроизводству, автор этих строк  сам понимал, что он хотел сказать:

«С точки зрения банальной эрудиции каждый локальный индивидуум, критически диссоциирующий абстрактную действительность не может игнорировать тенденцию парадоксальных иллюзий, так как ваша интерпретация сфокусирована в остальной пигментации заданной в сипоративной дислокации»

Может вы знаете, кто автор этого «легкого чтива»?

В то же время, чтобы хорошо говорить, надо уметь говорить, что, в свою очередь, требует соблюдения определенных условий:

внешних — чистоты и точности слога и

внутренних — знания предмета и знание языка.

П. Сергеич выступает против засорения русского языка иностранными словами.

«Вместо вымышленной говорят фиктивный, вместо внушать — инспирировать, вместо преобладающий — доминирующий и т.п.».

К слову, лично мне тоже не нравится это засилье иностранных слов. Хоть у нас на дворе и 21 век, тем не менее, должна же быть какая-то национальная самобытность. Да, есть такие слова, которые прочно вошли вошли в наш обиход из иностранной лексики и это нормально, например, тот же самый провайдер. Не мы, как говорится, «законодатели» этого явления и не нам переименовывать. Но когда употребляют фразы «Москва-сити», «хай»,  «плиз» и т.п. – это, по-моему чересчур. Мы сами, своими губами «руками» уничтожаем наш родной, богатый, не похожий ни на один другой, язык. Вот уж, действительно, «Умом Россию не понять».

Затрудняют понимание речи, по мнению П. С. Порховщикова, также сорные слова, порождаемые тем, что оратор, не владеющий богатым словарем, вынужден делать частые паузы и заполнять вводными, ничего не значащими оборотами.

Избежать этих недостатков помогает богатство слов. Это необходимое условие хорошей речи. Образованный человек должен свободно распоряжаться этим богатством, за исключением специальных и научных терминов.

Другим условием умения говорить является знание предмета. Важно досконально освоиться с ним. Только точное знание дает точность выражения, неопределенность выражения обыкновенно бывает признаком неясного мышления. Всегда имейте в виду афоризм Шопенгауэра: «Кто ясно мыслит, тот ясно излагает».

Кстати, в своей книге «Искусство речи на суде», П. Сергеич отвечает на вопрос, что я задавала вам, мои дорогие читатели, в своей статье: «Про адвокатов всех времен и народов».

И вот, что он пишет:

«Сознание того, что последствием судебного решения  может быть несправедливая безнаказанность или несоразмерное наказание преступника, а иногда и наказание невиновного обращает спор между обвинителем и защитником в настоящий бой…. Суд не может требовать истины от сторон, ни даже откровенности… Ни обвинитель, ни защитник не могут открыть истину присяжным; они могут говорить только о вероятности».

А как же быть тогда с истиной, если она недостижима?

Ответ П. Сергеича звучит следующим образом:

«В нашем суде существует поговорка: истина есть результат судоговорения. Эти слова заключают в себе долю горькой правды. Судоговорение не устанавливает истины, но оно решает дело. Состязательный процесс есть одна из самых несовершенных форм общественного устройства, судебные прения – один из несовершенных обрядов этого несовершенного процесса».

По мнению Г. Резника, Президента Адвокатской палаты г. Москвы, кандидата юридических наук, лучшим на сегодняшний день способом беспристрастного разрешения дел является группировка доводов сторонами в состязательном процессе по принципу «за» и «против» перед независимым судом при соблюдении строгой процедуры судебного разбирательства. Истина и справедливость с большей надежностью вырастают как раз из столкновения разных точек зрения, из испытаний доказательств «на разрыв» равноправными сторонами обвинения и защиты.

В заключении хотелось бы вынести на обсуждение вопрос:

«Как вы относитесь к засилью иностранных слов в нашем языке«?

Я не говорю там про какие-нибудь «Вконтакте» или «Одноклассники», где общается молодежь в свойственной ей манере, а про более серьезный уровень. Хотя бы те же самые сводки новости. Так ли уж они незаменимы эти слова-«побратимы»?

P.S. Надеюсь все помнят поговорку: «Готовь сани летом«. Важно не только помнить, но и воплощать в жизнь, приобретая заранее для себя обогреватели.

Эх, почти половина лета уже прошла, не за горами, не за горами … холода!

11 комментариев

  1. Кристиночка…..не помню….я тебя приглашала на конкурс?

    14.07.2011
    Reply
  2. да не ты)))))))
    а я тебя на конкурс!
    Я же думала что пригласила ещё 10 числа.когда написала!

    14.07.2011
    Reply
  3. Да, верно. Наш язык стал многонациональным. И в большинстве случаев это совершенно не необходимо.

    15.07.2011
    Reply
    • @Наталья, Хорошо сказали, Наталья! Действительно, в этом нет острой необходимости! Все привыкли, так проще, но ведь и родной язык от этого искажается sad Почему мы должны перенимать американизмы, а не они наши слова?

      15.07.2011
      Reply
  4. odogde said:

    насчет засилья иностранных слов — сейчас целые учебники пишутся так, как выучить детям такую белиберду — не известно!

    15.07.2011
    Reply
    • @odogde, Может быть, конечно, нынешнему поколению проще, они к этому более привычные sad

      15.07.2011
      Reply
  5. Светлана Бобровская said:

    Недавно узнала еще два слова, которые стали лишними: певец и композитор. Теперь это сингер и сонграйтер. Самое противное, что внедряют иностранные слова в нашу жизнь те, кто по долгу службы обязаны поддерживать русский язык!

    16.07.2011
    Reply
    • @Светлана Бобровская, Какой кошмар! Я, правда давно подозревала, что у нас уже нет ни такого слова, ни такой профессии, как певец. У нас ведь теперь «Звезда» и далее по возрастающей — супер, мега и т.д., но чтобы сингер

      16.07.2011
      Reply

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *